Hur Man översätter Undertexter

Innehållsförteckning:

Hur Man översätter Undertexter
Hur Man översätter Undertexter

Video: Hur Man översätter Undertexter

Video: Hur Man översätter Undertexter
Video: Automatiska undertexter på svenska 2024, April
Anonim

Undertexter öppnar ganska stora möjligheter för användaren, men ger samtidigt upphov till specifika problem. Ibland är det svårt att hitta högkvalitativa signaturer på ryska, så tittare som inte kan ett främmande språk har inget annat val än att översätta filmen på egen hand.

Hur man översätter undertexter
Hur man översätter undertexter

Instruktioner

Steg 1

Installera valfri översättningsprogramvara. Endast en levande person kan verkligen översätta vilken text som helst, medan maskinöversättning alltid är mycket godtycklig och innehåller många grova fel. Det är bättre att be någon du känner att översätta signaturerna åt dig, men om detta inte är möjligt är det automatiska alternativet helt acceptabelt, dessutom är det extremt snabbt.

Steg 2

"Hämta" undertexterna från videofilen. Detta kan göras med ett program som motsvarar filmformatet: för.mp4 är YAMB lämplig för.mkv - MKVToolnix. Principen för deras användning är nästan alltid densamma: markera önskad fil, markera rutorna bredvid signaturerna du vill extrahera och tryck på extrahera. Du bör sluta med en.srt-fil. Om krediterna ursprungligen sparades i det här formatet behöver ingenting göras.

Steg 3

Ladda ner och installera Subtitle Workshop.

Steg 4

Kör programvaran och öppna den tidigare sparade.srt-filen i den.

Steg 5

Tryck på Ctrl + U eller gå till menyn Redigera-> Översättning-> Översättarläge. Fönstret ändras: ett nytt inmatningsfält visas längst ner och till höger - en kolumn fylld med varningar om "tom titel".

Steg 6

Gå till menyalternativet Inställningar-> Inställningar-> Allmänt-> Teckenuppsättningar och ange ryska (ryska) som översättningsspråk.

Steg 7

Klicka på valfri fras i huvudfältet - den visas längst ner i fönstret för redigering. Observera att varje fras ändå måste översättas manuellt.

Steg 8

Ställ in "avlyssning från urklipp" i översättarens inställningar och ordna fönstren i båda programmen så att de inte överlappar varandra. Varje gång du öppnar en titel, "kopiera" den genom att trycka på Ctrl + C och översättaren ger dig automatiskt den ryska versionen av svaret. Allt som återstår är att kopiera det till det önskade fältet (helst efter kontroll av konsistens).

Steg 9

Spara båda versionerna av undertexter med motsvarande objekt i Arkiv-menyn. Öppna videospelaren, stäng av alla standardtitlar och dra undertextsfilen från Utforskaren till videofönstret. Alla signaturer kommer att översättas.

Rekommenderad: