Vad Man Ska Se I Goblins översättning: Filmlista

Innehållsförteckning:

Vad Man Ska Se I Goblins översättning: Filmlista
Vad Man Ska Se I Goblins översättning: Filmlista

Video: Vad Man Ska Se I Goblins översättning: Filmlista

Video: Vad Man Ska Se I Goblins översättning: Filmlista
Video: DEN ROLIGASTE VIDEON DU NÅGONSIN KOMMER SE! Özz Nujen om det svenska språket och uttryck! 2024, November
Anonim

Massvisaren bryr sig vanligtvis inte om att tänka på kvaliteten på översättningen av vissa filmer, för det är ofta bara essensen som är viktig för honom. Och bara sanna finsmakare av film tror att det är översättning som inte bara hjälper till att fånga regissörens verkliga avsikt utan också att fullt ut njuta av karaktärernas dialoger. Dmitry Yurievich Puchkov (Goblin) anses vara en av de bästa ryska översättningsförfattarna. Han förmedlar alltid originalets atmosfär med maximal noggrannhet i dialoger och monologer och kompletterar bildens sammanhang med en gnistrande och original presentation.

Vad man ska se i Goblins översättning: filmlista
Vad man ska se i Goblins översättning: filmlista

The Big Lebowski (1998)

Den här bilden, skapad i slutet av förra seklet, är nu en komedi-klassiker, och alla som anser sig vara en sann filmfotograf har redan sett denna underbara skapelse av kultregissörerna för Coen-bröderna.

Huvudpersonen på bilden, en man med smeknamnet Dude, är en total slacker, en hippie och en lycklig ungkarl som en fin dag befinner sig i en serie av alla slags äventyr som helt slår ner på hans vanliga sätt att leva. Innan hjälten kom in i en oändlig cykel av konstiga händelser bestod hans vardag av att dricka, dekorera sitt hus och spela bowling med vänner som var lika loafers som han själv. Gangsterna misstänker Dude för miljonären Lebowski, som var filmens namn.

För att vilja råna en rik man bryter två banditer in i hans hus, kräver pengar från hjälten och förstör hans matta, som fungerade som en viktig artefakt i Dude's lägenhet. Därefter beslutar den extremt förolämpade ungkarlen att besöka den rika mannen Lebowskis herrgård och kräva en ny matta från honom.

Bild
Bild

Vidare får handlingen i denna bild en absurd och fascinerande karaktär. Hjälten och hans vänner börjar slåss mot gangsters och gör det på ett extremt oprofessionellt sätt. Filmen innehåller en ström av oavsiktligt kaos och inslag av svart humor, som Dmitry Yurievich förmedlar på ett mästerligt sätt i sitt arbete. Det är möjligt att filmen inte skulle ha vunnit en sådan popularitet i Ryssland om Goblin inte hade tagit till jobbet.

"Lås, lager, två fat" (1998)

Detta är den första långfilmen av den brittiska filmskaparen Guy Ritchie. Det hände så att Richies debut var extremt framgångsrik och nu anses filmen "Lock, Stock, Two Barrels" enligt de flesta fans vara den bästa filmregissören i sin karriär. När filmen först släpptes officiellt reagerade kritiker mycket tvetydigt på den och dubbade bilden som en sekundär likhet med Quentin Tarantinos verk.

Men tiden har satt allt på plats, och idag betraktas Guy Ritchies arbete med rätta som en filmklassiker. Fyra bröstvänner, som har samlat 25 tusen pund vardera, bestämde att det skulle vara bra att vinna en halv miljon pund i ett kortspel från en sharpe och den sista gangstern med smeknamnet Harry the Axe, med vilken en av hans vänner, Eddie, borde spela. Naturligtvis visar sig denna satsning inte lyckas, och killen förlorar samma halv miljon pund till de skarpare. Han fick ett tydligt krav - att returnera pengarna på exakt en vecka. Annars skulle varje medlem i detta gäng ha tappat fingret.

Bild
Bild

Vänner måste på något sätt frigöra sig från denna extremt hemska situation. Det är här det roliga börjar. Underjordens mörka atmosfär, högkvalitativ brittisk humor, mycket skräp och en enastående plot - den här filmen har alla dessa kvaliteter. Många fans av Goblins översättning tror att röstinspelningen i den här filmen är hans bästa verk. I det visade han inte bara igen sin talang som översättare, utan visade också att regissörens avsikt bara kan fångas fullständigt när varje fras från filmens hjälte helt motsvarar hans ursprungliga kommentarer skrivna i manuset.

Helmetalljacka (1987)

En film av en sann klassiker och mästare av filmskapande Stanley Kubrick kommer att berätta för tittarna hur kallt och grymt det amerikanska armésystemet förbereder gårdagens pojkar för Vietnamkriget och förvandlar de marinisterna till riktiga mördare som inte känner medlidande och rättvisa. Visst har många sett det berömda utdraget från filmen "Full Metal Jacket", när sergeant Hartman i en tillräckligt övertygande form gör det klart för de uppställda rekryterna att skämtarna är över, för från och med nu börjar ett nytt liv för dem, i som de inte längre är människor, utan "amerikanska vapen" och "dödens budbärare". Efter detta utdrag kan du tro att filmen kommer att vara komisk, men det är inte helt sant. Genom humor och ironi känns en dramatisk och grym bakgrund som avslöjar krigstidens galenskap och smärta.

Bild
Bild

Detta är en av de viktigaste filmerna från Kubrick, så varje filmentusiast är helt enkelt tvungen att titta på den. Och det görs bäst i rätt översättning från Goblin. Trots att "Full Metal Casing" är en ganska gammal film, anpassade Puchkov i sin översättning karaktärernas dialoger till det moderna livets verkligheter så mycket som möjligt och fungerade som en verklig förstörare av stereotyper, för många filmkritiker tror fortfarande att nya översättningar nödvändigtvis måste motsvara den tid då filmen spelades in.

The Boondock Saints (1999)

Den amerikanska regissören Troy Duffy visade först denna fascinerande film för allmänheten 1999. Detta är en färgstark brottskomedi där en gudomlig upplysning plötsligt kommer till två bröder av irländsk härkomst. De börjar tro på det som är avsett för dem att göra en revolutionär omvälvning i hela världen. Bröderna trodde att deras uppdrag var att helt rena vårt syndiga land från alla slags onda andar. Connor och Murphy började tillbringa sina dagar med att kämpa för ett rättvist liv och jagade elaka och giriga banditer som negativt påverkade stadslivet och stör den allmänna ordningen. Bröderna var övertygade om att de gjorde en god gärning, för "det finns inget större ondska än ärlighetens likgiltighet."

Bild
Bild

Desperata fans av vackra gatuskytte, svart humor och spännande äventyr kommer säkert att gilla den här filmen. Historien om de två bröderna kommer inte att göra tittaren uttråkad. Det är inte för ingenting som Goblin själv har upprepade gånger sagt i sina artiklar och intervjuer att målningen "The Saints from the Bunduk" rekommenderas för visning för alla fans av Troy Duffys arbete. Dmitry Yuryevich medger själv att den här filmen finns på listan över hans favoriter, därför analyserade han noggrant det engelskspråkiga talet för karaktärerna medan han utförde sin översättning, och först därefter förvandlade han det till uttryck som vi förstår.

Pulp Fiction (1994)

En mästare av dialoger och skräp, en älskare av kvinnliga fötter och svart humor, en skicklig tjuv och blodkung Quentin Tarantino släpper 1994 en film som heter "Pulp Fiction" och spränger filmindustrin helt. Det ikoniska arbetet fick omedelbart mycket beröm av kritiker. Det var för den här filmen som Tarantino fick många olika utmärkelser, inklusive Oscar för bästa manus. När allt kommer omkring är "Pulp Fiction" inte bara en underbar film utan också en slags symbol för oberoende amerikansk film.

Förutom att hyllas av kritiker fick filmen snabbt överväldigande kärlek från fans runt om i världen. Många anser fortfarande att detta verk inte bara är den mest populära filmen av Quentin Tarantino, utan också den mest framgångsrika utföringsformen av hans regi-talang. Faktum är att han i Pulp Fiction ofta använde sig av icke-linjär berättande - en teknik lånad från regissören för den franska nyvågen Jean-Luc Godard. Det var författarens beslut som gav filmen en märklig estetik.

Bild
Bild

Lätt dialog, svart humor och mycket skräp - allt detta utgör grunden för filmen. Det rekommenderas att du bara tittar på filmen i korrekt översättning av Goblin, där det inte finns någon censur. Annars är det inte möjligt att fånga hela atmosfären i detta estetiskt konstruerade kaos. I sin översättning tog Dmitry Yuryevich hänsyn till alla roliga stunder i filmen och ägde också stor uppmärksamhet åt huvudporträttens talporträtt.

Rekommenderad: